|
Tutkija, Karjalan tutkimuslaitos, Joensuun yliopisto Arto Mustajoki (päätoim.), Efim Kurganov, Arto Lehmuskallio, Ekaterina Protasova, Katja Manninen, Pirjo Niskanen, Veikko Suvanto, Linda Söderholm, Olga Zhuk (toim.): Venäläinen ruletti - Russkaja ruletka. Venäläisiä vitsejä suomeksi ja venäjäksi. Helsingin yliopiston slavistiikan ja baltologian laitos.: Helsinki 2000. 217 s. -Mitä harrastatte, toveri Stalin? Venäjä-tutkimus, venäjän kielen opiskelu ja suomentaminenkin voivat olla joskus myös nauruhermoja kutkuttava juttu. Tutkimuspuolella ainakin Ilmari Susiluoto näyttää törmänneen huumoriinvähän väliä, on siitä kirjankin kirjoittanut. Luulenpa myös, että kulttuurisuomentaja Jukka Mallinen on saattanut hihkua useampaankin otteeseen itsekseen Hauskat hautajaiset-kokoelman Leninin kuolema-novellia muokatessaan. Ja varmasti Efim Kurganovilla on ollut melkoisesti hilpeitä hetkiä kerätessään anekdoottiperinnettäväitöskirjaansa varten. Arto Mustajoen & co toimittama Venäläinen ruletti on myös aikamoinen naurupommi. Varsinkin niille, jotka arvostavat ja ymmärtävät venäläistä, usein hyvin yhteiskunnallista huumoria. Kirja on toimitettu opiskelijavoimin siten, että Helsingin yliopiston venäjän kielen ja kirjallisuuden ensimmäisen vuosikurssin opiskelijat tai venäläisittäin "opiskelijatroikat" ovat Mustajoen johdolla hakeneet internetistä eri aiheisia venäläisvitsejä: huumoria merkkihenkilöistä, puoluepampuista, neuvostokaudesta, uusvenäläisistä, koulusta, opiskelijaelämästä, miliisistä, perheestä, erotiikasta jne. Hieman tieteellistä otettakin on mukana, sillä Kurganov ja Protasova ovat selvittäneet lopuksi myös sitä, mistä venäläisissä vitseissä oikein on kysymys. Venäjän kielen ja kulttuurin opiskelun kannalta kaksikielinen ja -mielinen vitsikirja on Mustamäen tiimiltä nerokas oivallus. Jo sen tekeminen on ollut melkoinen matka kielen kulttuurisen kääntämisen alkulähteille. Jokainen vitsi on kirjassa ensin alkuperäisessä asussaan venäjäksi ja sitten viereisellä sivulla suomennettuna. Kieltä taitava tai opiskeleva lukija voi näppärästi testata kielitaitoaan lukemalla vitsit ensin venäjäksi - naurattaako vai ei? - ja miettimällä vaikkapa sitten mielessään kuinka ne itse suomentaisi. Ja ellei kielellistä käännöstaitoa riitä, minkäpä tyttö sille voi kuten Jayne Mansfieldilla tai jollakin muulla blondilla oli tapana sanoa, tosin aivan muissa kuin Venäjä-yhteyksissä Vitsi tai laajemmin ymmärrettynä yhteiskunnallinen anekdootti oli erityisesti neuvostokautena myös eräänlainen "toisen yhteiskunnan" sfääri, jolla kansalaiset ottivat etäisyyttä puoluefraseologiasta ja välillä kovin yksiviivaisista ideologisista totuuksista. Muistan itsekin oikein hyvin, kuinka opiskeluaikoina, 70-luvulla, varsinainen kansalaisyhteiskunta- ja vastarintahuumori kukki appelsiinijonoissa, Pietarin kaljakapakoissa tai vaikkapa yliopiston vessakirjoituksissa: -Slava sovetskomu narodu, vetshnomu stroitelju kommunizma! Kantaaottava poliittinen vitsi ei enää Brezhnevin kaudella välttämättä vienyt leirille, mutta melkoisen riskin otti esim. seuraavan tarinan kertoja, kaljajonossakin: Moskovan vuoden 1980 olympiakisojen avajaisissa Brezhnev astuu Luzhnikin stadionin korokkeelle ja lausuu avajaissanat: -Oo...oo...oo... Venäjän murros ja markkinatalous eivät ole tappaneet huumoria naapurista ihan kokonaan, vaikka näinkin voisi hyvällä syyllä olettaa, Venäjän idea, utopia ja missio jatkaa kulkuaan muuallakin kuin Christer Pursiaisen samannimisessä kirjassa, jota aina mielelläni kaikille Venäjä-intoisille suosittelen. Mutta kriisi on vitsirintamallakin näyttäytynyt, shutka melkein sananvapauteen tikahtunut, sillä eihän sallittu, suureen ääneen kerrottu vitsi enää mikään tosi anekdootti ole. Siltä puuttuu salaista pilkkaa, erityisesti pelon ilmapiirissä, janoava yleisö. Mutta eipä hätää - pilkka osuu nyt 2000-luvulla uuteen nilkkaan kun areenalle ovat astuneet uusrikkaat, ns. uusvenäläiset: Uusvenäläinen oli ostanut lasten Lego-pakkauksen ja kertoi ystävälleen: Uusvenäläisen poika tulee koulusta kotiin ja selittää huolestuneena isälleen: Että sillä tavalla. Nauru raikaa siis taas Moskovassa ja Pietarissa, ehkä Aluksi pari kysymystä Radio Jerevanille: -Mitä eroa on venäläisillä häillä ja hautajaisilla? -Varastetaanko kehittyneessä kommunistisessa yhteiskunnassa? -Juodaanko kehittyneessä kommunismissa vielä vodkaa?
Tapahtuu rjazanilaisessa, keskivenäläisessä peruskoulussa. Opettajatar Nina Andrejevna julistaa eräänä kauniina syysaamuna: -Isä sanoi aamulla ettei siellä Mosambikissa ole minkään valtakunnan kommunistista puoluetta. Luokassa syvä hiljaisuus. Menee viikko tai pari ja jälleen: Menee taas viikko tai pari. -Hyvät lapset, tuokaa rupla per lärvi - isättömälle Igorille! tshapajevilaisin joulu & vuosi 2001-terveisin, |